کتاب Translation را میتوان به شرح زیر توصیف کرد:?
این کتاب،ترجمه را در رویکردهای تدریس و نظریات ترجمه،مورد سنجش و بررسی قرار میدهد.
عناوینی که در این کتاب،آورده شده اند،مباحثی از قبیل:تعریف و مفهوم ترجمه،انواع ترجمه،ترجمه شفاهی و کتبی و ترجمه به عنوان راهی برای ارتباطات در بین فرهنگ ها و ملل مختلف جهان را مورد بحث و بررسی قرار میدهد.
در بخش دوم،برخی چشم اندازها،تمرکز بر متن اصلی،تمرکز بر رویکرد و روند انجام ترجمه شفاهی در راستای تفاوت های میان فردی،فرهنگی،ادبی و ایده پردازی،بررسی و تحلیل میشوند.
از ویژگی های بارز این کتاب،میتوان به موارد زیر اشاره کرد?
این کتاب در مجموع به 4 مبحث کلی تقسیم میشود که عبارت است از
Survey:An up to date overview of the area concerned
Readings:Short readings with study questions
References:A selection of annotated references
Glossary:Explanations of Terms,cross referenced to the Survey
یکی از مهم ترین راههای بررسی و ارتباط فرا فرهنگی و فرازبانی است.
مقدمه ی کوتاه کتاب Translation برروی این که خوانندگان و مترجمان چه نیازی و چه انتظاری از ترجمه دارند و تمام آنچه که خوانندگان باید درباره ی ترجمه بدانند،متمرکز است.
از دیگر ویژگی ها میتوان گفت که این کتاب،به بررسی ابعاد و انواع ترجمه و نکات و مباحث کلیدی مانند معادل گزینی و معادل سازی،ارزیابی ترجمه و نقش ترجمه در تدریس زبان، جهانی سازی و ارتباط میان فرهنگی به طور مختصر و مفید میپردازد.
?از ویژگی های محتوایی این کتاب 6 درسی،میتوان به موارد زیر اشاره کرد?
✔️What is Translation?
✔️Some Perspectives on Translation
✔️Equivalence in Translation
✔️Views on Evaluating Traslations
✔️Pedagogical uses of Translation
✔️Current Issues
?از دیگر کتابهای مجموعه ی Oxford series میتوان به موارد زیر اشاره کرد:?
✔️Semantics
✔️Phonetics
✔️Grammar
✔️Linguistics
✔️Language and Culture
✔️Stylistics
✔️Discourse Analysis
✔️Historical Linguistics
✔️Psycholinguistics
✔️Pragmatics
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.