فروش ویژه کتابهای زبان خارجه
مشاهدهکتاب Bir Seftali Bin Seftali
من پانزده هلو را پرورش دادم. اما وقتی به این فکر می کردم هلوهایم را چه کسانی می خورند از خودم متنفر شدم. پولات و صحیپ علی مرا بزرگ کرده بودند و آنها باید هلوهایم را می خوردند.
یک روز چیزی به ذهنم خطور کرد و از همان روز شروع به ریختن هلوهایم کردم. وقتی باغبان متوجه این موضوع شد ، من دیگر هلو نداشتم. او فکر می کرد سرزمین من بد است. او با صدای بلند گفت: “من سال آینده مقدار زیادی آب برداشته و محل آن را تغییر خواهم داد زیرا هلوهای درشت و آبدار از بین رفته اند.” گفت
وقتی بهار سال بعد ریشه هایم را بیدار کردم ، دیدم که همه آنها از کار افتاده اند. برخی از آنها کاملا خشک و برخی دیگر قطع شده بودند. البته من ریشه های سالم زیادی هم داشتم. ابتدا ریشه های سالم را در خاک نرم حفر کردم ، سپس ریشه های جدیدی بیرون کشیدم و آنها را به محیط ارسال کردم. بنابراین به فکر جوانه زدن ، شاخ و برگ رفتن و گل دهی افتادم و مادر را شناختم.
نمی دانم چند سال از زندگی من می گذرد اما از آن زمان تاکنون باغبان حتی یک هلو از من نگرفته است. پس از آن دیگر قادر نخواهد بود. من از او اطاعت نمی کنم خواه مرا بترسانید ، من را دیدید یا خواهش می کنید
“من به عنوان قارچ ، بدون مادر و پدر به دنیا نیامدم ، اما مثل قارچ بزرگ شدم. اما مثل قارچ فرو ریختم. هر جا رطوبت بود رطوبت را جذب کردم و هیچ کس به من آب نداد. من بزرگ شدم … مثل درخت کاج ، کج و معوج شده با آب کم.
On on beş tane şeftali yetiştirmiştim. Fakat şeftalilerimin kime nasip olacağını düşündüğümde kendimden nefret ediyordum. Beni Polat ve Sahip Ali ekip büyütmüşlerdi ve şeftalilerimi de onlar yemeliydi doğrusu buydu.
Bir gün aklıma bir şey geldi ve o günden itibaren şeftalilerimi dökmeye başladım. Bahçıvan bunu farkettiğinde artık üstümde şeftali kalmamıştı. Toprağımın kötü olduğunu düşündü. Yüksek sesle “İyice su alıp iri ve sulu şeftaliler yitiştir diye seneye yerini değiştiririm.” dedi.
Sonraki ilkbahar köklerimi uyandırdığımda hepsinin düzeninin bozulduğunu gördüm. Bazıları hepten kurumuş bazıları da kopmuştu. Tabii birçok sağlıklı köküm de vardı. Önce sağlıklı kökleri yumuşak toprağa soktum sonra yeni kökler çıkardım ve çevreye gönderdim. Böylece filizlenme yapraklanma ve çieklenmeyi düşündüm ve annemi tanıdım.
Ömrümden kaç yıl geçtiğini bilmiyorum ama o zamandan beri bahçıvan benden bir tane bile şeftali alamadı. Bundan sonra da alamayacak. Ben ona itaat etmeyeceğim. İster beni korkutsun ister testereyle kessin isterse bana yalvarsın.
“Mantar olarak doğmadım anasız babasız ama mantar gibi büyüdüm. Fakat mantar gibi kolay çökmedim. Nerede nem varsa emdim bana su veren olmadı. Ben büyüdüm… İğde ağacı misali; eğri büğrü ve az suyla yetinerek. Ve Azerbaycan köylerinin öğretmeni oldum.”Samed Behrengi
Samed Behrengi
Yayınları Nar انتشارات انار
میلاد سلمانی
64صفحه
گالینگور
ترکی استانبولی
9786053703396
.فقط مشتریانی که این محصول را خریداری کرده اند و وارد سیستم شده اند میتوانند برای این محصول دیدگاه ارسال کنند.
کلیه حقوق برای فروشگاه اینترنتی دژاوو محفوظ است .
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.