کتاب Evaluation in Translation
کتاب Evaluation in Translation ، جرمی موندی در این کتاب پیشرفتهایی را در جهت یک نظریه کلی ارزیابی در تصمیمگیری مترجم ارائه میکند
که برای آموزش مترجم و تحلیل ترجمه توصیفی از اهمیت بالایی برخوردار خواهد بود. نویسنده با «ارزیابی» به چگونگی تجلی موضع ذهنی مترجم از نظر زبانی در یک متن اشاره می کند. در دنیایی که ترجمه و تفسیر به عنوان منشوری عمل می کند
که از طریق آن دیدگاه های شخصی و سیاسی مخالف وارد یک فرهنگ هدف می شود، بررسی چگونگی این امر بسیار مهم است. نماها توسط مترجم پردازش می شوند و گاهی اوقات به صورت ذهنی تغییر می کنند. برای این منظور، کتاب بر فرآیند ترجمه (به جای محصول) تمرکز می کند و تلاش می کند تا نقاطی را که مترجم بیشتر در آنها قضاوت یا ارزیابی می کند شناسایی کند. ترجمه های مورد مطالعه طیفی از زبان ها (عربی، چینی، زبان اشاره هلندی، فرانسوی، آلمانی، اندونزیایی، ایتالیایی، ژاپنی، روسی، اسپانیایی و آمریکایی) همراه با لغات انگلیسی برای تسهیل درک مطلب توسط خوانندگان. این مطالعه کلیدی برای محققان و فارغ التحصیلانی است که تئوری ترجمه را در مطالعات ترجمه و تفسیر مطالعه می کنند.
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.